Hirmondo
Hirdetés
Hirdetés

A Gyűrött Traktor világa

A Gyűrött Traktor világa Kultúra

Pénteken a csernátoni Haszmann Pál Múzeumban Szonda Szabolcs műfordítóval, költővel kollégánk, Dimény H. Árpád költő beszélgetett a budapesti Pont Kiadó gondozásában tavaly magyar nyelven megjelent, Tyúkok a mennyben (Raiul găinilor) című Dan Lungu-regény fordításáról és általában a költészetről.

A múzeum idei első irodalmi rendezvényén jelenlévőket Dimény H. Árpád köszöntötte házigazdaként, megjegyezve, „akasztják a hóhért, hiszen Szonda Szabolcs ezúttal nem irodalomszervezőként vagy könyvtárigazgatóként, hanem költőként, műfordítóként van jelen”. Az ezt követő beszélgetésből kiderült, a két önálló, illetve egy Cseke Gáborral közös, „négykezes” verskötetet jegyző Szonda Szabolcs gyermekbetegségként tekint költői indulására, megjegyezve, „úgy vélem, a két kötetből egy jó kijönne”. Hozzátette, 2002 után „leült a dolog”, lezárult egy korszak, hosszú ideig úgy vélte, „ennyi volt”. „Az elmúlt 8–10 évben azonban felgyűltek olyan dolgok, amelyeket megírnék, nemcsak versben, hanem prózában is. Az utóbbi időben született néhány versem, amelyek igazán mélyről jöttek, huszonévesen nem tudtam így írni”, fejtette ki.

A műfordításra való áttérésről kiderült, kezdetben kiadói kérésre dolgozott. „Ezek mind jó tapasztalatok voltak, aztán egy idő után elkezdtem keresni, mi az, ami érdekel, amit lefordítanék. Fontos, hogy valamilyen szinten bele tudjam helyezni magam ezekbe a fordításokba”.

Szonda Szabolcs a műhelytitkokba is beavatta az érdeklődőket, elmondva, vannak olyan dolgok, amelyeket nem lehet lefordítani, újakat kell kitalálni helyettük, és olykor a szerző segítségére is szükség van, ha elakad a munkában. „Dan Lungu regénye gördülékeny, azzal nem volt gond”, mondta. Hozzátette, Lungu első, egy moldvai nagyváros peremvidékén lévő utca lakosságát bemutató regényében az fogta meg, hogy olvasmányosan, humorosan beszél keserű dolgokról. Dimény H. Árpád kérésére felolvasta két, tavaly született versét, amelyeket, elmondása szerint, „kirugdostak” belőle, vagyis felkérésre születtek, majd az est záróakkordjaként dedikált.

Hirdetés
Hirdetés
Névtelen hozzászólás