eMAG: légkondi, pörkölt-készítő gép, kék papagájok ára – a keresés soha nem áll le (X)
2024-ben a román ügyfelek tisztítószereket rendeltek, légkondicionálókat kerestek, d...
A Székely Hírmondó terjesztését szeptember 1-jétől új csapat vette kézbe. Tudjuk, az utóbbi időben akadtak gondok a lapkézbesítés terén, remélhetőleg ezeket mielőbb orvosolni tudjuk, ezen dolgozunk. Addig is annak érdekében, hogy a jövőben zökkenőmentesen tudjuk eljuttatni postaládájába kedvenc napilapját, kérjük, legkésőbb az adott hónap utolsó napjáig rendelje meg a Székely Hírmondót a következő hónapra.
További jó hírrel is tudunk szolgálni: szeptember 12-től újra megnyitjuk sepsiszentgyörgyi ügyfélszolgálatunkat a Csíki u. 7. sz. alatt, ahol hétköznap 8 és 16 óra között állunk rendelkezésükre: apróhirdetést adhatnak fel, lapokat, folyóiratokat rendelhetnek meg, de minden téren igyekszünk a segítségükre lenni. A kézdivásárhelyi ügyfélszolgálat változatlanul a Függetlenség u. 1. sz. alatt működik ugyancsak 8 és 16 óra között.
Amennyiben a Székely Hírmondót többször is késve vagy netán egyáltalán nem kapja kézbe, kérjük, hívja bizalommal a 0728.048.136-os telefonszámot.
A Prima Press Kft. terjesztési osztálya nevében:
Balogh Kinga
Aki nem hiszi, állítson hasonló példát, oda is elmegyünk. Gyepes, tiszta földön tiszta ég alatt miket művelnek! És az is igazság, hogy Szentgyörgyön még a varjak is megszelídültek, így, ahogy mondom. Népdal – igaz, hogy panaszos – kíséri őket, hogy azt mondja: Varjú sereg lepte be az egész tájat,/ odahaza gyász borít be minden székely házat.
Hol itt a gyász, ahol a vadgalamb, a balkáni gerle is ajándékként hullat egy-egy tollat a szárnyából a mi öregeink lábnyomába! Íme, most is. Ott ül egy idős pár a padon, akarom, vagy nem akarom, meg kell állnom pár méterre előttük, mert nagy dolog történik. Beszélgetnek. Ilyen az élet. Csend van, mondja a férfi. Az, megy a válasz. És morzsálnak a tiszta ösvényjárdára. Le-lezuhan egy-egy galamb, viszi a pattogatott kukorica (kakas) darabjait, hussan égre. De marad a csoda idelenn. Előttük rebbenés nélkül, vélük szemben áll félívben öt veréb, eredeti, valóságos székely verebecskék, mozdulatlanul figyelnek félrehajtott fejecskékkel, várnak sorukra, falatukra. Sose láttam szelíd verebeket. Lépek feléjük, maradnak. Pici szemecskék, fejecskék, állnak és várnak rebbenetlen. Magam is. Csippentenek aztán és maradnak ívben.
Mondom, jó napot, hát maguk csodát művelnek. Soha nem láttam szelíd verebeket. Ilyen ez a nyár, mindenek megszelídülnek benne. Tarol a jóság, a szelíd élet.
Könnyű nyári ruhában az asszony, mosolyog rajtam vagy miattam, vagy csak a verebekre, érettük. Egyetértünk, az bizonyos. Na, nekem sem kell kikerülnöm ügyesen a rajtuk csüggő, figyelő verébcsapatocskát, azok nem félnek tőlem sem. Szelíd nyár, barátságos, valami ilyesmit mondtam búcsúként. Vállam fölött visszanézek a földre, hallom a halk férfihangot, hogy most már az embereken a sor, hogy szelídüljenek egymáshoz.
Nagyon szép.