Be érzékeny a drágám.
A Székely Hírmondó terjesztését szeptember 1-jétől új csapat vette kézbe. Tudjuk, az utóbbi időben akadtak gondok a lapkézbesítés terén, remélhetőleg ezeket mielőbb orvosolni tudjuk, ezen dolgozunk. Addig is annak érdekében, hogy a jövőben zökkenőmentesen tudjuk eljuttatni postaládájába kedvenc napilapját, kérjük, legkésőbb az adott hónap utolsó napjáig rendelje meg a Székely Hírmondót a következő hónapra.
További jó hírrel is tudunk szolgálni: szeptember 12-től újra megnyitjuk sepsiszentgyörgyi ügyfélszolgálatunkat a Csíki u. 7. sz. alatt, ahol hétköznap 8 és 16 óra között állunk rendelkezésükre: apróhirdetést adhatnak fel, lapokat, folyóiratokat rendelhetnek meg, de minden téren igyekszünk a segítségükre lenni. A kézdivásárhelyi ügyfélszolgálat változatlanul a Függetlenség u. 1. sz. alatt működik ugyancsak 8 és 16 óra között.
Amennyiben a Székely Hírmondót többször is késve vagy netán egyáltalán nem kapja kézbe, kérjük, hívja bizalommal a 0728.048.136-os telefonszámot.
A Prima Press Kft. terjesztési osztálya nevében:
Balogh Kinga
A roma származását nyíltan vállaló egykori szociáldemokrata és roma-párti parlamenti képviselő azt állítja, meggyőződése, hogy Klaus Iohannis az idézett szállóige egészére gondolt, ám óvatosságból és szándékosan elhagyta, elhallgatta a végéről a „cigány” szót. A hegedűművész és karmester Voicu szerint az államfő hasonlata célzatos és rosszindulatú gondolatként értelmezhető, a rasszista éle sértő.
Román internetes források szerint az államfő által idézett mondás így szól: „Vigyázz, nehogy a partnál vízbe fulladj, mint a cigány”.
A szállóige, avagy szólásmondás eredetére kétféle magyarázat is létezik, lehet, még több. Egyik leírás szerint évszázadokkal ezelőtt a román bojár családoknál volt az a szokás, hogy a tóparti vagy folyóparti piknikezések során szórakozásból vízbe dobtak egy-két roma (cigány) szolgát, és azon szórakoztak, hogy alig tudnak partra vergődni. Egyszer azonban az egyik szolga a part közvetlen közelében vízbe fúlt, mert egyáltalán nem tudott úszni (vagy rosszul lett) … A másik történet ennél különösebb. E szerint egy cigány férfi éjszaka, viharos időben, nagy tábla szalonnával a hátán, keskeny pallón próbált átmenni a tavacska fölött. Csak a villámlások idején mert lépni, és kérte az Istent, világítsa a pallót, amíg a túloldalra jut. Még szalonnát is ígért a fényért cserébe. Amikor már néhány lépés volt a partig, a cigány azt mondta, most már boldogul, átjutott, innentől már nem érdekli, Istenre bízza, hogy világít vagy sem, de ő a szalonnából bizony nem ad. Abban a pillanatban vaksötét lett, többé nem villámlott, Isten nem világított, a cigány a palló mellé lépett, a vízbe esett és belefulladt.
A panaszosról még annyit, hogy voltaképpen román és roma (cigány) vegyes családból származik. Édesapja Ion Voicu (1923-1997) híres hegedűművész, nagyapja, Ștefan Voicu és dédeapja, Nicolae Voicu nemkülönben. A zenélés családi hagyomány volt Voicuéknál. A Mădălin Voicu édesanyja, Magdalena Voicu egy híres román arisztokrata család, a Cantacuzino dinasztia leszármazottja. A Cantacuzinók évszázadokon át fontos szerepet töltöttek be Románia, illetve Moldva és Havasalföld történelmében, kultúrájában, több híres személyiség viselte ezt a családnevet, voltak közöttük uralkodók, tudósok, főnemesek, írók, művészek stb. A családfa Erdélyre is kiterjedt a néhai házasodási szokások okán.
(bl)
Be érzékeny a drágám.
Mer a cigány, mer, ez jött be mer romain is.
A Cantacuzino család eredetileg bizánci volt…Kantakuzenoi(görög) ,majd más országok nemeseivel kerültek rokonságba,így Havasalföldön meg Moldvában aztán ott honosodtak(románul naturalizați).
Johannis jól megkapta a magáét ,mert tényleg sumákolt,de nem mondta ki a varázsszót ,mert ahhoz nem volt elég bátor ,de még a PC szót sem.Erre mondják ők ,hogy ,nici usturoi n-a măncat nici gura nu-i miroase.De arra elég volt ,hogy Voicu beszoljon neki.Pedig nagy a gyanúm ,hogy azt a szalonnát CSAK ‘kölcsön kérték’.
Meg arra vagyok kiváncsi ,hogy feljelentés lesz-e?
Na ha a magyarok csúfolásáért nem is, ezért biztos megróják a bakkszászt.