Feladatunk a Kárpát-medencében
„Aztán nemcsak anyagi, de szellemi létünknek is kell valami táplálék… Mi ösztönözhet...
A Székely Hírmondó terjesztését szeptember 1-jétől új csapat vette kézbe. Tudjuk, az utóbbi időben akadtak gondok a lapkézbesítés terén, remélhetőleg ezeket mielőbb orvosolni tudjuk, ezen dolgozunk. Addig is annak érdekében, hogy a jövőben zökkenőmentesen tudjuk eljuttatni postaládájába kedvenc napilapját, kérjük, legkésőbb az adott hónap utolsó napjáig rendelje meg a Székely Hírmondót a következő hónapra.
További jó hírrel is tudunk szolgálni: szeptember 12-től újra megnyitjuk sepsiszentgyörgyi ügyfélszolgálatunkat a Csíki u. 7. sz. alatt, ahol hétköznap 8 és 16 óra között állunk rendelkezésükre: apróhirdetést adhatnak fel, lapokat, folyóiratokat rendelhetnek meg, de minden téren igyekszünk a segítségükre lenni. A kézdivásárhelyi ügyfélszolgálat változatlanul a Függetlenség u. 1. sz. alatt működik ugyancsak 8 és 16 óra között.
Amennyiben a Székely Hírmondót többször is késve vagy netán egyáltalán nem kapja kézbe, kérjük, hívja bizalommal a 0728.048.136-os telefonszámot.
A Prima Press Kft. terjesztési osztálya nevében:
Balogh Kinga
Igazi ünnepet terítettek szét ebben a zűrzavaros jelenben Magyarországon; olyan ünnepét a magyar népköltészetnek, néptáncnak, mely hozza az egykori hétköznapokban vívódó dédjeink dalait, táncait is. Ez a Fölszállott a páva verseny, melyen részt vehetnek a trianonos szomszéd államok magyar néprészei is. (Nem cinikusan, hanem igazságként most is, tényként mondom, hogy a trianonos nemzetfertőzést máig nem gyógyulták ki a „szomszédos baráti országok” megélhetési politikusai…)
Babérkoszorúk hullottak táncosok, zenészek, énekesek fejére. Ám azt is el kell mondanom sokadszor, akár ünneprontás vádja mellett is, hogy egekig szállhat a dal, kíséri azt és itt is a magyar nyelv megalázásának, lepusztulásának szaga. Mert meghal az a nép vagy nemzet, amelynek szemlátomást foszlik a maga nyelvének aranyszövete. Százszámra hozhatunk példát Ázsiától Írországig erre. Romániában nemrég rendelkezést hirdettek a román nyelv védelme érdekében. Más kérdés, hogy ez az itt élő magyar százezrek anyanyelvére nem vonatkozik…
Csoóri Sándort idézte özvegye a napokban a színpadon: a múlt nem mögöttünk van, hanem bennünk. A nagy igazságok figyelmeztetnek a nagy felelősségre is. Hátam borzongatja egy-egy hosszú estén százszor is az idegenség, az anyanyelvünk leloccsantása kátránnyal. A remek néptánc itt „produkció”, a nemzedék százszor is „generáció”, ahogy a hagyomány (!) mindig és mindig „tradíció”. Sorolhatnám, sorolhatnám.
Törékeny gyimesi, hajdúsági, felvidéki dal száll örömkönnyek fölött; magam is könnyezek, hallván, hogy a lánykák dala itt mindig, de mindig „produkció.” A szólótánc, a vegyes tánc – produkció…
Nem folytatom, csak az igazság és a magyar nyelv omlása miatt jegyzem ide s a figyelembe is talán. Ha lesz még magyar nyelvű nemzedék, vajon az is generációs és produkciós lészen?
Szégyen még akkor is, ha ezt az egyetemesen és halhatatlan érdemekben eszményített Sebő Ferencék, Agócs Gergely, Diószegi László, Zsuráfszky Zoltán, Sebestyén Márta áldott életében mondom, egy csodálatos verseny élményével éjféli párnámon s szívemen.